Выложены переводы последних треков драмы Ai no Kusabi ~Dark Erogenous~: 19 и 20.
На этом проект перевода завершён :)


разное

Вопрос: Новый перевод:
1. Заметно полнее уже существующих 
1  (4.55%)
2. Нет особой разницы 
0  (0%)
3. Сделан с японского языка и это хорошо 
9  (40.91%)
4. Удобно видеть разные переводы на одном сайте 
11  (50%)
5. У меня всё равно всё сохранено на компьютере 
1  (4.55%)
6. Другие мнения... 
0  (0%)
Всего:   22
Всего проголосовало: 17

@музыка: Ai no Kusabi ~Original Soundtrack~ (14)

@темы: новости

Выложены переводы 17 и 18 треков драмы Ai no Kusabi ~Dark Erogenous~.

@темы: новости

Выложен перевод 16 трека драмы Ai no Kusabi ~Dark Erogenous~.

@темы: новости

Выложен перевод 15 трека драмы Ai no Kusabi ~Dark Erogenous~.

@темы: новости

1. Роман вычитан. Это значит, что внесены все правки, сделанные последней добровольной бетой + все анонимные правки через публичную бету. Последних было более 500. С дублями, конечно, но тем не менее.
Спасибо большое всем участникам! :heart:
На этом публичная бета закрыта. Нет, текст не идеален, я бы его до пенсии правила ещё, но для архивации надо убрать с сайта интерактив.

2. Завершен перевод сайта в архивный режим. Внешне по-прежнему малозаметно. Среди разнообразных плюсов и минусов этого состояния есть бонус: вы можете скачать себе архив сайта на локал.
Зачем? Ну, например, блэт, н... отрубят интернет, а у вас под рукой роман, инфа и т.д. И снимается вопрос зависимости работоспособности сайта от работоспособности админа, хостинга и проч. Сайт работает в браузере без подключения к сети.
Как? Качаем архив по линку ainokusabi.ru/ank.zip - эта ссылка постоянна, новые версии архива будут заливаться на тот же адрес. Открывать index.html в корневой папке. Версия и дата архива в ReadMe.txt.

@темы: новости

Продолжается выкладка перевода драмы Ai no Kusabi ~Dark Erogenous~ с японского языка.
Переводчик прислал новые материалы и на данный момент выложено уже 14 глав из 20-ти.

Кроме того, возобновлена вычитка романа.

@темы: новости

В связи с вирусным заражением сайт закрывался на реконструкцию. Сейчас он снова в работе.

Что изменилось: Сайт пришлось перенести на другой движок, внешне изменения практически незаметны.
Интерфейсы чтения романа и перевода Dark Erogenous переехали с поддоменов на основной домен, в связи с чем старые ссылки на них не работают.
В связи со сменой платформы закрылись все интерактивные разделы + давно не обновлявшиеся разделы Фан-зоны.

Почему закрылась Фан-зона: Не вижу смысла вести архив фан-творчества в рамках данного проекта. Для проекта с фанфиками, артами и проч. нужен другой движок, другая структура и команда добровольцев на сбор/модерацию контента. Ничего этого нет.

Какие есть обновления: Продолжается выкладка перевода драмы Ai no Kusabi ~Dark Erogenous~. Других обновлений нет и не планируется.

:ps: : Если вы обнаружите ведущие "в молоко" ссылки или какие-то технические неполадки в работе сайта - пожалуйста, сообщите об этом в комментариях к данному посту.

Нелле


На сайте начата выкладка перевода драмы Ai no Kusabi ~Dark Erogenous~ !
Ознакомиться можно здесь.

Перевод осуществляется с японского языка, через бюро переводов «Прима Виста», на платной основе. Человек, заказавший работу и предоставивший администрации тесты, пожелал остаться анонимным.

Для прослушивания и чтения драмы был спроектирован отдельный интерфейс. Если вы столкнётесь с ошибками, глюками или неудобством его использования – просьба обозначить проблему в комментариях к этому посту.

В драме 20 треков. На данный момент работа не завершена, новые главы будут добавляться по мере готовности. Информация о публикации новых глав будет размещена в сообществе и на сайте.
Также планируется публикация скрипта драмы на японском языке.

@темы: новости

В фандоме появился странный человек, выкладывающий переводы романа на ficbook.net под видом своей работы.
В первый раз текст был взят с AnkLove, второй раз у Mih-Team (другая команда переводчиков).
Возможно, в третий раз этот человек выложит что-то из переводов пользователей diary. Возможно, он пойдёт постить это на другие платформы.
Рекомендую переводчикам фандома периодически гуглить свои работы по строкам первой главы в кавычках. Вот так.

На всякий случай уточняю, что брать текст с сайта можно только с указанием источника (ссылки), а в случае больших объёмов лучше спросить разрешение. Пока никаких разрешений о выкладке нашего перевода на других ресурсах не выдавалось. Если вы заметите где-либо данный факт, прошу сообщить об этом любым удобным вам способом :)

Всем сообщающим - спасибо и апельсинок :cheby:

@темы: новости

После долгого перерыва и работы за кулисами, роман наконец-то был выложен полностью.
В честь этого события, под текст был выделен отдельный поддомен. Все прежние ссылки на главы, публиковавшиеся в этом сообществе, больше не работают.
Выложены все тома. Перевод с английского текста от одного переводчика.

ПЕРЕЙТИ К ЧТЕНИЮ

О ситуации с вычиткой:

Под вычиткой подразумевается:
- приведение имён и названий к написанию, привычному фандому,
- проверка изложенных фактов по английскому переводу и японскому оригиналу,
- стилистическая правка текста,
- повторный беттинг.

В настоящее время вычитан только 8-й том романа. Эта работа длилась долго и её вели трое человек.
Если бы мы столь же тщательно проработали остальные 7 томов, роман был бы опубликован лишь через несколько лет.
Кроме того, в данный момент с сайтом работает фактически один человек и у него не так много времени, чтобы вести вычитку в приемлемом темпе.
В связи с этим было принято решение выложить оставшиеся тома без вычитки, в режиме публичной беты.

Т.е. вы можете встретить в текстах ошибки, опечатки, непривычное имя или название, странную фразу, не укладывающуюся в канон (в английском тексте тоже есть огрехи). Это нормально, особенно для первых семи томов. Убедительная просьба не делать поспешных выводов на основе невычитанного текста.

Что такое "режим публичной беты":
К переводу привязан скрипт извещения об ошибках. Заметив в тексте ошибку, опечатку или неточность, вы можете отправить сообщение и ошибка вскоре будет исправлена.
Для отправки сообщения, выделите текст с ошибкой мышью и нажмите клавиши Ctrl+Enter на клавиатуре. В открывшемся окне можно, по желанию, уточнить суть ошибки, предложить свой вариант и т.д. Для работы скрипта не требуется указания email.

Заранее большое спасибо всем, кто поучаствует в редактировании текста!

Если у кого-либо возникнет желание участвовать в вычитке романа на постоянной основе - добро пожаловать.
Из обязательных требований: неконфликтность, любовь к канону и готовность выделять для работы хотя бы несколько часов в неделю. Для связи желательно наличие скайпа (режим чата).
Пишите на email администрации сайта: [email protected]


@темы: новости

Опубликован перевод 14-й главы и Эпилога 8-го тома.
Приносим извинения за задержку с выкладкой этой главы.

Выкладка 8-го тома романа завершена. В данный момент мы решаем с какого тома начать дальнейшую публикацию.
Команде сайта требуются канонисты. Если вы любите роман и готовы уделять часть своего времени на работу с переводом - добро пожаловать! Будем рады вашей помощи :)

ранее

@темы: новости

Начата выкладка переводов 8-го тома романа.
В настоящее время выложен пролог и первые две главы. Читать здесь.
Переводчик Louisiana Wolfy согласилась опубликовать на сайте свой вариант перевода романа Ai no Kusabi. Роман переведён полностью, но выкладка задерживается из-за вычитки текста.


Открылся раздел Фанарт для рисунков и иллюстраций по Ai no Kusabi. Раздел наполняется в закрытом режиме, т.е. мы не берём арты от всех подряд, а ходим к артерам сами. Пока в галерею публикуются только работы художников из русского фандома.


В раздел Фанфикшен добавлены новые тексты:

Sizuna*
Синдром отмены
День рождения
Давай поговорим
NEXT

@темы: новости

Открылся раздел Додзинси для переводов любительской манги по Ai no Kusabi.


В раздел Фанфикшен добавлена работа первого автора, самостоятельно приславшего нам фик. За что ей огромное спасибо :)

Sizuna* - Синдром отмены


Напоминаем о том, что тексты принимаются на размещение через форму сайта, командный e-mail или u-mail сообщества.

@темы: новости

Появился перевод на английский язык 4-ой части бонусной экстры "Файл-0".

Источник: community.livejournal.com/ai_no_kusabi_/183747....

Сканы: www.mediafire.com/download/mn0tfofjciot3cr/The+...

Текст: yadi.sk/d/ltl9ofuPJXksN

Сканы: yadi.sk/d/e9UoKmKkJJ3hW

Текст: yadi.sk/d/0cHVfki1JQQoV
Версия черновая, есть косяки.

13:21

Итак, после долгого затишья и работы за кулисами, на сайте наконец-то появился

РАЗДЕЛ ФАНФИКШЕНА



Мануал

Принципы размещения текстов

Процесс размещения

Оформление шапки

Ждём ваших работ!


@темы: новости

Warning: перевод японских фраз грубый, только для понимания смысла.

Катце – серые (пепельные, серебристые)
читать дальше


Гай – светло-карие (янтарные, ореховые)
читать дальше


Дэрил - как у Гая, светло-карие
читать дальше


Кирие – серый и голубой
читать дальше


ПС: итого, получается, что Гай и Дэрил в аниме поменялись глазами с Катце.
ППС: Спасибо  Fa Noe за найденную на сайте ошибку :)

@темы: матчасть