Опубликован перевод 14-й главы и Эпилога 8-го тома.
Приносим извинения за задержку с выкладкой этой главы.
Выкладка 8-го тома романа завершена. В данный момент мы решаем с какого тома начать дальнейшую публикацию.
Команде сайта требуются канонисты. Если вы любите роман и готовы уделять часть своего времени на работу с переводом - добро пожаловать! Будем рады вашей помощи
ранее
Приносим извинения за задержку с выкладкой этой главы.
Выкладка 8-го тома романа завершена. В данный момент мы решаем с какого тома начать дальнейшую публикацию.
Команде сайта требуются канонисты. Если вы любите роман и готовы уделять часть своего времени на работу с переводом - добро пожаловать! Будем рады вашей помощи

ранее
Гай... смуглый?
Косяк отловлен и поправлен. В инглише стояла ненужная на мой поверхностный взгляд запятая, что и привело к непониманию. Конечно имелись ввиду тёмно-серые волосы Гая.
Возможно, косяк?
"С Гаем всегда было нежно. Никакой силы и принуждения. Если Гай хотел — Рики не сопротивлялся. Прелюдия была не важна. Хватало и простой ласки в интимных местах. Гай думал, что это и есть секс."
В английском варианте в последнем предложении речь о Рики.
"With Guy it was all about affection, there was never any force or violence involved. If Guy wanted to penetrate there was never any hesitation. Foreplay didn’t matter. Direct stimulation of the genitals was enough. Riki had thought that was all there was to sex."
Спасибо, поправила
Очень просим продолжения перевода! Пожалуйста!
А если серьёзно - на выходных выложим.
Ыыыыыыы
Вот меня даже в онемэ так не торкает конец, как в тексте, ыыыыы
Ящик водки и всех обратно!
Спасиб вам всем
Я уже немного отошла от впечатлений главы и грусть в основном от того, что роман кончается
Nelle-istamerie, ну конец немного предсказуем, все мы читали пересказы и смотрели аниму, но все равно...
С одной стороны, без излишнего пафоса все прошло, с другой стороны, уж пару слов могли бы на прощанье друг другу сказать
Эээх!
Вобщем... приём "полюбить и убить" довольно затаскан, конечно, но оформлено в данном случае очень хорошо. Хотя избалованное голливудом сознание всё равно возмущается. А как же... любили долго и счастливо там... семья... дети... внуки... баба Юпа...
Я родом из ГП-фандома, поэтому все невинно убиенные автором герои должны уползти и ниипет!
Правая нога Блонди была раздроблена от лодыжки до колена; левую оторвало по самое бедро. Металлическая кость блестела гладкой поверхностью, из ран хлестала синяя искусственная кровь.
Рики не мог говорить. Ясон защитил его. Вот такой ценой. У него задрожали губы.
А вот у northernstrain в дневнике это кусок приводился так:
Колено правой ноги было раздроблено, ступню оторвало по щиколотку, левую отрезало начисто по самое бедро - виднелись обломки металлических костей и хлестала синяя искусственная кровь.
Роскошные золотые волосы спадали на голую грудь и плечо, обнажившиеся из-под разодранной одежды. И чудовищный контраст этой совершенно неуместной обольстительности с видом изуродованной нижней половины тела невольно заставил Рики отвести глаза. Он не мог выдавить из себя ни звука.
Ясон закрыл его собой.
Кошмарная реальность, от которой судорогой свело губы.
northernstrain.diary.ru/p95044604.htm?from=0
Разница англоперевода и японского?
Англотекст собстно:
Iason’s right leg was twisted off at the ankle; his left shorn at the thigh. Metallic bone left a polished gleam exposed, with blue blood dripping from the wounds.
Riki couldn’t speak. Iason protected him and this was the cost. Riki’s lips shook.
В японский я слазил и что смог оттэда вынес, но я не переводчик. Не передирать же у НС.
Там таких моментов на самом деле дофига. В 80% случаев, когда я лезу в японишь, оказывается что в англотексте что-то выкинуто, сжато, перемешано. Смысл и сюжет мы получаем (иногда с косяками), а вот с красотой облом-с.
Очень хочется с самого начала читать.